...

Wir übersetzen in
Leichte Sprache

Für den Bundestag. Für die UN. Für Museen, Vereine und Gemeinden. Für 300 Kunden aller Größen. Und für Sie.

Direkt zum Angebot

Die Texte liegen schon vor? Nutzen Sie das Kontaktformular für eine unverbindliche Anfrage. Keine Sorge: Wir werden alles erklären, Sie werden nichts vergessen.

Direkt zum Kontaktformular

Sie sind neu hier?

Übersetzung in Leichte Sprache, Einfache Sprache, Normseiten, Bebilderung… Wir erklären alles, auf dieser Seite oder gerne auch am Telefon. Rufen Sie einfach an.

 07641 967 1762

Referenzen und Kundenstimmen

Über 10 Jahre, über 300 Kundinnen: Wir begeistern Giganten wie die Vereinten Nationen und das Rote Kreuz, ebenso kleine, lokale Akteure.

Begeisterte Kundenstimmen
Stadt Essen
Deutscher Bundestag
Caritas
United Nations
Bundesgerichtshof
Malteser
Jugenddialog
Deutsches Rotes Kreuz

Unsere Leistungen machen Menschen  zu Mitmenschen

Wir übersetzen in Leichte Sprache, und machen komplexes verständlich.

Angebot einholen

Übersetzung in Leichte Sprache

Unser Schwerpunkt ist die Umwandlung von  Texten in Leichte Sprache. Mit Seitenpreisen zwischen 75 und 95 Euro sind wir unschlagbar günstig. Unsere Referenzen siehe unten.

Bürgernahe einfache Sprache

Nicht immer muss es maximal barrierefrei sein. Eine Vereinfachung in die bürgernahe Einfache Sprache, also das Alltagsdeutsche, macht Bescheide verständlich.

BITV-Konforme Webseite

Die Barrierefreie-Informationstechnik-Verordnung bringt manch eine Herausforderung – ist es aber wert. Für Laien kaum stemmbar, mit professioneller Hilfe aber schnell erledigt.

Bilder, Videos und mehr

Gerne bebildern wir Ihre Texte mit erläuternden Piktogrammen, oder lassen Sie von unserer sympathischen Sprecherin im Videoformat einlesen.

Sehr angenehmer Kontakt.
Die Bearbeitungszeit hat unsere Erwartungen weit übertroffen, das Ergebnis ist tadellos.
Eine klare Empfehlung. Jederzeit gern wieder!

★ ★ ★ ★ ★ (5/5)

Logo Caritas Berlin
Marcel Kruse
Leitung Integratives Suchtzentrum Mitte

Was ist
Leichte Sprache?

Eine bestimmte Art, Texte so zu schreiben, dass sie Menschen mit geistigen Behinderungen besser verstehen.

Diese Umwandlung oder Übersetzung folgt festen Regeln: Leichte Sprache nutzt kurze Sätze und einfache Wörter.

Man benutzt den Medio·punkt und vermeidet Verneinungen. Große Zahlen werden erläutert, lange Sätze aufgeteilt.

Wer braucht
Leichte Sprache?

Die Leichte Sprache hilft Menschen mit Lese- und Lernschwierigkeiten, Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, sowie Menschen mit geringen Deutschkenntnissen.

Sie dient der Inklusion und Teilhabe: Wer Öffnungszeiten, Wahlprogramme und Webseiten versteht, kann selbstbestimmt leben.

Übersetzung anfragen

Unterschied zur
einfachen Sprache?

Leichte Sprache ist zertifiziert barrierefrei. Einfache Sprache ist flexibler und hat viele Namen: Alltagssprache, verständliche Sprache, bürgernahe Sprache. Gemeint ist stets ein Text für kognitiv gesunde Erwachsene. Behörden nutzen sie, um verständlich und menschlich zu kommunizieren.

Mehr zur Einfachen Sprache

Kunden­stimmen

 

Eine kleine Auswahl zufriedener Kunden, die uns freundlicherweise die Veröffentlichung ihrer begeisterten Rückmeldung erlaubten.

“Vielen Dank für die großartige Übersetzung! Es ist doch erstaunlich, wie mit einfachen Worten schwierige Sachverhalte erklärt werden können.”

★ ★ ★ ★ ★ (5/5)

Mareike Schrader
P.A.N. ZENTRUM
 für Post-Akute Neuro­rehabilitation

“Vielen herzlichen Dank für die tolle Übersetzung!”

★ ★ ★ ★ ★ (5/5)

Nikolaus Weissenböck
Caritas
Ausbildungs­zentrum

“Meine Begeisterung kann ich kaum in Worte fassen. Es ist fantastisch, wie es Ihnen gelungen ist, diesen komplexen Text erheblich verständlicher für unsere Klientel zu übersetzen.”

★ ★ ★ ★ ★ (5/5)

Jan-D. Fink
Fürst Donnersmarck
Stiftung

„Vielen Dank für die schnelle Umsetzung. Ich bin froh, Sie beauftragt zu haben. Es herrscht doch noch allzu oft die Annahme, einen „leichten Text“ könne man auch selber eben schreiben.

★ ★ ★ ★ ★ (5/5)

Link zur Arbeitsprobe
Ruth Meding, LL.M
Deutscher Juristinnen­bund

Hunderte zufriedene Kunden

Seit 2014 durften wir Texte barrierefrei gestalten für hunderte Organisationen, NGOs, gesellschaftlichen und kulturellen Akteurinnen, Gemeinden, allen 16 Bundesländern und Dutzenden Museen, Krankenhäusern, Universitäten und Schulen. Die nachfolgenden Logos sind nur eine kleine Auswahl.

Vereinte Nationen
ProFamilia
Deutscher Bundestag
Malteser
BGH
Caritas
Rotes Kreuz
Zeppelid-Museum

Beispiele für Leichte Sprache aus unserem Hause

LWL-Museum

PDF

Landesjugendring Brandenburg

ljr-brandenburg.de

Jugendhilfetag

jugendhilfetag.de

Bundesministerium für Wohnen und Stadtentwicklung

PDF

Partnerschaften für Demokratie

LINK

ENGLISH: Nature without barriers

LINK

Inklumat von Kubus e.V.

inklumat.de

Girocard Kartensysteme

girocard.eu

Deutscher Juristinnenbund

djb.de

Aktionsplan Inklusion Filderstadt

PDF

Stiftung Zukunft Berlin

PDF

Berliner Demokratietag

PDF

Deutsche Diabeteshilfe

PDF

Brandenburg Paritätisch

PDF

Berliner Verbrauchenzentrale

pflegevertraege.de

Hochschule der Medien – Stuttgart

hdm-stuttgart.de

Ablauf einer Übersetzung

Heißt es eigentlich „Übersetzung in Leichte Sprache“ oder „Umwandlung in Leichte Sprache“? Nun, Beides ist halbwegs richtig. Leichte Sprache ist weder Standardsprache noch eine Fremdsprache.

1. Sie senden Ihre Anfrage

Senden Sie uns den Text zu, ideal als Word- oder PDF-Dokument.

Vermutlich haben Sie noch viele Fragen. Keine Sorge: Wir führen Sie unkompliziert durch den Prozess.

2. Wir erstellen ein Festpreis-Angebot

Sie erhalten ein Festpreis-Angebot, die Bearbeitungsdauer und ein Merkblatt mit wichtigen Informationen.

3. Wir erstellen Ihre Übersetzung

Wenn alle Fragen beantwortet sind, erhalten Sie pünktlich innerhalb der Frist Ihre Übersetzung zurück.

Wir werden den Text nicht nur „in andere Worte“ gießen, sondern didaktisch vollständig aufbereiten. Sie werden erstaunt sein, wie leicht sich auch komplexe Materie lesen lässt.


Worauf wir bei der Übersetzung achten:

Wir befolgen mehr als 120 Regeln der Leichten Sprache. Wir vermeiden Passiv-Konstrukte: Aus „Die Tür wurde geöffnet“ wird „Er öffnet die Tür“. Wir vermeiden Negierungen: Aus „Gehen Sie nicht raus.“ wird „Bleiben Sie daheim.“ Wir vermeiden den Genitiv zugunsten von dem Dativ. Wir runden Zahlen, relativieren Jahreszahlen, vermeiden Kommata, suchen mithilfe diverser Tools das jeweils gängigste Synonym eines jeden Wortes, und vieles Mehr.

Schulen, Pflegeheime, Kindergärten

Unsere Kunden – Sie auch?

Schreiben Sie uns. Es dauert nur eine Minute.

Unser Team

Jacqueline

Jacqueline Werner

Qualitätssicherung & Kundenservice

Frau Werner, Jahrgang 1981 und gelernte Kauffrau, arbeitet seit 20 Jahren im Kundendienst. Zur Leichten Sprache kam sie direkt bei unserer Gründung 2013.

Neben Ihrer Rolle als Ansprechpartnerin für unsere Kund*innen verantwortet Sie unserer Qualitätssicherung.

Video-Grußwort

Zsolt

Dr. Zsolt Szilagyi

Inhaber und Übersetzer

Herr Szilagyi, Jahrgang 1985, gründete Leserlich kurz nach seinem Jurastudium in Freiburg im Breisgau, wo er auch einen TEDx-Vortrag unter dem Titel „Sprache ist für alle da“ hielt.

Er leitet die Übersetzungsarbeit und übersetzt einen Großteil der Texte – vor allem jene mit juristischer oder wissenschaftlicher Thematik – selbst.
Tester für Leichte Sprache

Unsere Tester*innen

Betroffene

Unser Team wäre nicht komplett ohne unsere hervorragenden Testerinnen und Tester. Nebenberuflich – zumeist neben ihrer Ausbildung in Werkstätten für Menschen mit Behinderungen – bewerten sie die Leserlichkeit unserer Texte aus ihrer ganz eigenen Perspektive.

Über 10

Jahre Erfahrung

Rund 10.000

Seiten Erfahrung

Über 300

zufriedene Kunden

Unverbindliches Angebot

Ihre Anfrage wird verschickt an info@leichtesprache-leserlich.de





    Hinweise gemäß Artikel 13 DSGVO für unser Kontaktformular:

    Verantwortlich für die Verarbeitung: Inhaber gemäß Impressum
    Zweck der Verarbeitung: Wir verarbeiten die hier angegebenen Daten ausschließlich zur Beantwortung Ihrer Anfrage. Wir beziehen uns dabei als Rechtsgrundlage der Verarbeitung auf den Artikel 6. Absatz 1 Buchstabe b DSGVO. Das bedeutet, wir gehen davon aus, dass Sie, wenn Sie dieses Kontaktformular nutzen unsere Leistungen anfragen oder bereits in einem Kundenverhältnis zu uns stehen.
    Weitergabe Ihrer Daten an Dritte: Die von Ihnen hier eingegebenen Daten werden uns automatisch per E-Mail geschickt und somit an unseren E-Mailprovider weiter gegeben, der unsere Postfächer hostet. Es handelt sich hierbei um die Firma: ALL-INKL.COM | Hauptstraße 68 | D-02742 Friedersdorf
    Eine weitere Weitergabe Ihrer Daten erfolgt nicht. Weder an Dritte Parteien, noch an Drittländer oder internationale Organisationen.
    Dauer Ihrer Speicherung: Wir speichern Ihre Daten nur für den Zeitraum der Zweckerfüllung. Das heißt, dass wir Ihre Daten nach Erfüllung unverzüglich löschen. Sollte mit Ihrer Anfrage eine Angebots- oder Rechnungserstellung verbunden sein, speichern wir Ihre Daten gemäß den Regelungen der GoBD.
    Ihre Rechte: Recht auf Widerspruch, Recht auf Auskunft gem. Art. 16 DSGVO, Recht auf Berichtigung gem. Art. 16 DSGVO, Recht auf Löschung gem. Art. 17 DSGVO, Recht auf Einschränkung der Verarbeitung gem. Art. 18 DSGVO, Recht auf Datenübertragbarkeit gem. 20 DSGVO, Recht auf Beschwerde bei der zuständigen Aufsichtsbehörde.
    Die Erhebung Ihrer Daten ist notwendig, um Ihre Anfrage bearbeiten zu können. Sie stellen uns diese freiwillig bereit. Eine Nichtbereitstellung hätte zur Folge, dass wir Ihre Anfrage nicht beantworten können. Von uns werden keinerlei automatisierten Entscheidungsfindungen oder Profilings bei dieser Verarbeitung Ihrer Daten eingesetzt.
    Sollten Sie weitere Fragen haben, zögern Sie bitte nicht Kontakt mit uns aufzunehmen.

    YouTube player

    Wir machen
    Leichte Sprache
    bekannt

    Unser Gründer und Übersetzer Dr. Szilagyi bringt Leichte Sprache auf die große Bühne: Im international renommierten TEDx-Format gewann er hunderte Zuhörer*innen für die barrierefreie Sprache.

    A A A